Zum Inhalt springen

Aussprache für Sänger*innen

Japanisch ist mit lateinischen Buchstaben (Romaji) erstaunlich lautgetreu – ein paar Buchstaben werden aber anders gelesen, als man im Deutschen erwartet. Diese Tabelle hilft beim Einstudieren der Stücke.

Romaji-Laute und ihre deutsche Aussprache
Laut Beispiel Wird gelesen wie …
tstsuma (Ehefrau)wie „z" in Zug → zuma
zkaze (Wind)wie „s" in Summe → kase
smusuko (Sohn)wie „ß" in Fuß → mußuko
jjikan (Zeit)wie „dsch" in Dschingis Khan → dschikan
chichi (eins)wie „tsch" in Tschüss → itschi
outoukyou (Tokio)wie „oh" in froh → tohkyoh
eheya (Raum)wie „ä" in Äpfel → häya
eieiga (Film)wie „äh" in gelähmt → ähga
woki wo tsukete (Vorsicht!)„o" – ohne „w" → ki o zukätä
rringo (Apfel)etwas zwischen l, d und r – wie ein sehr kurzes l
usushi (Sushi)mehr wie ein faul gesprochenes „u"

Die japanische Umschrift mit lateinischen Buchstaben heißt „Romaji".