Japanisch ist mit lateinischen Buchstaben (Romaji) erstaunlich lautgetreu – ein paar Buchstaben werden aber anders gelesen, als man im Deutschen erwartet. Diese Tabelle hilft beim Einstudieren der Stücke.
| Laut | Beispiel | Wird gelesen wie … |
|---|---|---|
| ts | tsuma (Ehefrau) | wie „z" in Zug → zuma |
| z | kaze (Wind) | wie „s" in Summe → kase |
| s | musuko (Sohn) | wie „ß" in Fuß → mußuko |
| j | jikan (Zeit) | wie „dsch" in Dschingis Khan → dschikan |
| ch | ichi (eins) | wie „tsch" in Tschüss → itschi |
| ou | toukyou (Tokio) | wie „oh" in froh → tohkyoh |
| e | heya (Raum) | wie „ä" in Äpfel → häya |
| ei | eiga (Film) | wie „äh" in gelähmt → ähga |
| wo | ki wo tsukete (Vorsicht!) | „o" – ohne „w" → ki o zukätä |
| r | ringo (Apfel) | etwas zwischen l, d und r – wie ein sehr kurzes l |
| u | sushi (Sushi) | mehr wie ein faul gesprochenes „u" |
Die japanische Umschrift mit lateinischen Buchstaben heißt „Romaji".